Kollégám, Schmitt Pál

2012. január 12.

Némileg meghökkentem, mikor megtudtam, hogy Magyarország államfője, Schmitt Pál, tulajdonképpen kollégám. Saját beszámolója szerint ugyanis filozófiatörténeti témájú értekezéssel szerezte meg doktori címét 1992-ben a Testnevelési Egyetemen. A HVG szerint azonban Az újkori olimpiai játékok programjának elemzése címet viselő disszertáció szövege nagyrészt megegyezik egy bolgár sportkutató korábbi tanulmányával. Ha pedig az államfő tényleg lopta a doktori értekezését, akkor a tudományban lehetséges legnagyobb becstelenséget követte el.

Minden lelkiismeretes oktató a szemeszter első óráján a diákok fejébe veri, hogy a plágiumon kapott hallgató a lehető legsúlyosabb elbánásra számíthat — általában minden további teketória nélkül kirúgják az egyetemről. Elvileg minden sillabuszban szerepelnie kell ennek a figyelmeztetésnek. Nekem is voltak plágium-gyanús eseteim, és ültem olyan bizottságokban, amelyek ilyen esetekben jártak el. Egy ilyen bizottság azt az elvet követi, hogy ha a gyanú beigazolódik, nincs apelláta. A diáknak távoznia kell.

Ha a plágium már egy néhány oldalas szemináriumi dolgozat esetében is ekkora vétség, gondolhatjuk, mekkora tétje van egy doktori disszertációnál. A doktori értekezés megvédése az emberiség tudáskincsének gyarapításán dolgozó tudósok nemzetközi közösségébe való belépés. Ehhez a közösséghez tartozni rang és megtiszteltetés. Ezzel visszaélni — legalábbis ennek a közösségnek a szemében — megbocsáthatatlan bűn.

Persze ne legyünk naivak — plágium mindig is volt és mindig is lesz. Nyílt titok, hogy Magyarországon a főiskolai és egyetemi szakdolgozatoknak nem jelentéktelen része nem a végzős hallgató munkája. Aki hajlandó ilyesmire, szabott áron megirattathatja vagy lefordíttathatja a dolgozatát egy „bértollnokkal”. Hiszen azt is mindenki tudja, hogy a tanárok szintén nem elhanyagolható része úgysem fogja elolvasni a beadott munkákat. Vagy ha igen, úgysem fog utánanézni, hogy valóban az illető hallgató-e a szerző. (Pedig ez egy szóbeli védés során néhány ravasz keresztkérdéssel általában kideríthető.) A magyar felsőoktatás irányítóinak rengeteg mulasztása között még csak nem is az a legsúlyosabb, hogy képtelenek fellépni a „diplomapiac” ellen.

De, kérdezhetnénk, miért kell ekkora nagy feneket keríteni a mások tollával való ékeskedésnek? Rendben van, nem szép dolog mások munkáját a sajátunkként feltüntetni, de miért ekkora szálka a plágium a tudományos közösség szemében?

Jó oka van ennek. Egy tudományos cikk megjelenéséért a szerző ugyanis nem kap honoráriumot. Az ugyan bevett dolog, hogy egy kutatáshoz az ember támogatásért folyamodik, de a publikációért egy fillért sem kap a szakfolyóirattól. Tudományos könyvek írásából sem lehet meggazdagodni. (Az más kérdés, hogy a kiadók jól megélnek abból, hogy a könyvtárak garantáltan megrendelik a folyóiratokat és a szakkönyveket — amelyek szerzői nekik tulajdonképpen ingyen dolgoztak.)

Ebben az értelemben a tudósnak nem jut semmi — kivéve persze a kollégák tisztelete és elismerése. A tudományos tekintély pedig a tudósok közösségében a legértékesebb váltópénz.

Ennek a rendszernek az alapja a bizalom. Ha nem bízhatnék abban, hogy munkám gyümölcsét senki sem fogja ellopni és a sajátjaként eladni, akkor semmi értelme sem lenne tudománnyal foglalkozni. Csak addig működhet ez a rendszer, amíg minden tudós számíthat arra, hogy ilyen esetekben a tudományos közösség a lehető legerélyesebben fog fellépni.

Nyilván a Köztársasági Elnöki Hivatalban is érezték, hogy mekkora súlya van ennek a gyanúsításnak. Ezért azonnal közleményt adtak ki, mely szerint egyrészt az államfő és a bolgár szerző jól ismerték egymást, sőt, baráti kapcsolatot ápoltak; másrészt értekezéseiket ugyanazoknak a forrásoknak a felhasználásával írták: „A két munka legfontosabb alapforrásai a NOB [Nemzetközi Olimpiai Bizottság] ülések jegyzőkönyvei, valamint a NOB Végrehajtó Bizottságának jegyzőkönyvei, illetve a vizsgált olimpiák záródokumentumai”.

De ez nonszensz. Tökmindegy, hogy a bolgár szerző és a magyar államfő haverok voltak-e. Sőt, a barátomat meglopni talán még nagyobb becstelenség, mint egy idegent. Azt akarja vajon mondani ezzel a hivatal, hogy de hát mindannyian tudjuk, hogy Schmitt Pál úriember, aki a barátjától sosem lopna? Vagy azt, hogy a bolgár szerző nagylelkű barátként saját tanulmányának úgy jó négyötödét Schmitt rendelkezésére bocsátotta?

A hasonló forrásokra való hivatkozás sem magyarázat a két értekezés feltűnő hasonlóságára. Az ilyesmi ugyanis elképzelhetetlen. Mi jutna eszünkbe, ha két történész mondjuk az 1848–49-es szabadságharc forrásait elemezve szinte szóról-szóra ugyanazt írná? Természetesen nem az, hogy csak véletlen egybeesésről van szó.

Marad még az a lehetőség, hogy jóhiszemű, ámde borzasztóan ostoba hibával állunk szemben. A magyar helyesírással amúgy is hadilábon álló államfő egyszerűen nem érti a másolás és idézés közötti különbséget. Ezért hivatkozik ugyan a bolgár szerző munkájára, miközben a disszertáció nagy részét kimásolta belőle.

Az ilyesmi egy elsőéves egyetemista esetében elképzelhető — találkoztam ilyen diákkal. Ilyenkor az ember azon gondolkodik, hogyan vehették fel a hallgatót az egyetemre. De egy doktori disszertációnál ilyen egyszerűen nincs. Erre a szintre egyszerűen nem juthat el úgy valaki, hogy ne értse a mások munkájának hivatkozott idézése és hivatkozás nélküli plagizálása közötti különbséget.

Az államfői hivatal közleménye tehát ahelyett, hogy eloszlatná, csak fokozza a gyanút, hogy Schmitt Pál a tudományban lehetséges legnagyobb becstelenséget követte el doktori disszertációjának leadásakor.

Abban pedig világnézettől és párthovatartozástól függetlenül egyetérthetünk, hogy becstelen ember nem lehet a magyar államfő.

Címkék: ,

Hozzászólások

  1. 1. Horváth Tamás

    Bár marginális dolog, de kiegészíteném, hogy egy cikk leközléséért nem hogy nem jár pénzdíj a kutatónak, hanem egyenesen anyagi áldozat. Ha több színes ábrát akar beletenni valaki egy elismert újságba szánt cikkbe, az akár több százezer forintos költséget is jelenthet a szerzőnek.

  2. 2. Peter

    Sajnos hasonlo dolgok miatt abrandultam ki a magyar felsooktatasbol. Britt egyetemen tanultam, ahol eleve mindent elektronikusan kellett leadni es a leadas utan kaptam egy emailt is azonnal arrol, hogy a dolgozatom hany szazaleka mutat hasonlosagot az egyetemi adatbazisban es az interneten elerheto munkakkal. Igy nem lehetett felreertes hogy mi plagium es mi nem.
    De ez ugye sokeves informatikai fejlesztes eredmenye volt.

  3. 3. ilali

    „Ön eskü alatt vallaná, hogy nemes ember létére egész éjjel egy bokorban hallgatódzott?” Jókai gondolatvilágát a filmesek elég szabadon (nem szó szerint) értelmezték, de jól fogalmazza meg a dolog lényegét, hogy a várt eredmény össze sem hasonlítható a közben is keletkező károkkal.
    Nem szívesen mennék bele az idézett szöveg indoklásának, értelmezésébe. A nemes szó mára már biztos, hogy teljesen értelmezhetetlen. Én, (arra méltatlanok alapján) a történelmi rossz megítélés helyett a szinonimaszótárhoz fordultam mely szerint többek közt jószívűt, jólelkűt, jóságost jelent. (A naiv az más!)
    Ez nem elvi kérdés. Tizenéves koromban hivatkoztam utoljára arra, hogy az osztálytársaim leckéje sincs kész. Mire a tanár: – Nem azt kérdeztem. Azt kérdeztem: – A tied miért nincs kész?

  4. 4. pikírt

    A vegevel nem nagyon ertek egyet, szvsz csak becstelen ember lehet allamfo (politikus) a mai Magyarorszagon…

Új hozzászólás

A hozzászólás szövege:

Email értesítés új hozzászólásokról